Saturday, November 18, 2006

Standing shoulder to shoulder

I've recently been looking at language again, an interest rekindled by my attempt to pick up some Triestin. I got into a discussion on the A Trieste site about the merits and demerits of Italian (Triestin is an Italian dialect, partly evolved from Longobard and Venetian with some Slovene influence). I found myself defending English against accusations of its clumsiness in expressing clarity of thought and inability to express fine shades of meaning as in Italian.

If we use English properly it is, of course, none of those things. But I must admit, on reflection, that certain adjectives and adverbs are almost glued to many English nouns and verbs. Take these examples, many given by John Humphreys the BBC presenter of Radio 4:

Feelings always run high
Doubts are always lingering
Warnings are always stark
Reality is always grim
Victims are always brutally murdered (are there any gentle murders?)
Outrage is invariably strong
Police with or without tracker dogs invariably comb the area
After fires daylight reveals the charred remains
Wreckage is always scattered over a wide area
Organisations are no longer criticised, they are named and shamed
Inanimate objects, such as planes and ships, suffer damage. How they feel this is never explained.
People die tragically (as opposed to dying joyfully, perhaps).
Reminders are always timely
Reports are long-awaited and far-reaching
Allies stand shoulder to shoulder